律師法諱は明忍、初の名は以白。俊正は其字なり。平安城の中原氏に產す。世宦族たり。師は乃ち權大外記康綱が九葉の孫なり。父の諱は康雄、仕へて少内記となる。母は某氏、淑德有り。師生れて穎異、羣童の中に處して屹然たること、稺松の蒹葭に超へて之と齊からざるが如し。
七齡に甫んで父其の聰慧なることを喜んで、命じて高雄山の晉海僧正に從って内外の典を習讀せ俾む。伊吾口に上て師授を煩はさず。十一歳、父喚で家に囘らしむ。春三月、吉を擇んで初冠して少内記に任せらる。家兄某、才藝師に劣れり。故に讓って世適となす。師、韻書を諳じ楷字を善くす。以故に禁筵聯句會に値ふ每とには必ず師に命じて執筆たらしむ。揮灑敏捷にして四座驚嘆す。故に神童の譽れ有り。十六歳、擢でて少外記・右少史の兩職に補せらる。心を纘承の家學に畱めて宦の暇ある寸には、則ち舊記を補書して積で數十巻と成る。聲名藉藉として縉紳の間に起る。
一日、喟然として嘆じて曰く、此身不實なること猶ほ芭蕉の如し。穹官峻爵も亦、奚ぞ羨むに足んや。縦令才、卜商が如なるも亦地下の修文郎となるに過ぎず。若かず、浮屠の法を學んで永く出離を期せんにはと。是れより㴱く世相の齷齪を厭て時時に高雄に登躡して法を海公に問ふ。公は乃ち密門の巨擘、德行高峻なり。公、其の空門に志有ることを憫んで、敎誨して倦むこと㒺し。
年二十一に至て意を決して出家。海公に投じて薙染して瑜伽の法行を稟受す。晨修夜勤して敢て少しも懈らず。寢食を㤀るるに至る。海公指して人に語て曰く、此子は吾が家の精進幢なりと。師、復嘆じて曰く、佛三學を設けて戒を基本と爲す。基本立せずんば定・慧何にか依ん。利濟を行はんと思はば、必ず本根を固くすべし。恨らくは此邦、律幢久しく仆れて人の扶起する無し。吾儕、忝くも緇倫に厠はる。豈に坐視するに忍んや。是に於て憤然として志を奮ひ、海公を辭して南京に赴き、古聖の遺蹤を探て先賢の勝軌を繹ねる。
時に僧寥海、字は慧雲と云ふひと有り。本と法華宗の徒に係る。幼より脫白、智解嶄然として尤も止觀に精し。人咸觀行卽の慧雲と稱す。雲常に今世の贋浮屠の、佛法を假て貴富を饕る者を視て、此輩と頡頏することを願はず。跡を丹波の山中に遯れて、蕨を採て饑に充て、蒲を編んで業となす。淸淨自活して積で年有り。一日、偶古蹟を訪て錫を和陽に飛して、師に三輪山の下に邂逅す。一つに葢を傾るの際、恍として夙契の若し。素志を譚ずるに及んで、鍼芥相投す。遂に偕て西大寺に入り、尸羅を稟受す。寺は及び興正大士の舊道場なり。大士戢化の後、星霜寖久ふして僧風衰落す。然れども尚ほ一、二の耆德有て能く止持作犯を說く。師、雲公と聆を席下に側て平生の疑滯、雪融冰解す。寺に僧全空、字は友尊と云ふ者有て、亦た律學を嗜む。二師の道諠の篤きを感じて、其に莫逆の交りを締ぶ。講筵に會する每に必ず品坐評商して夕陽の樹に在るを覺へず。
律師の法諱は明忍、初めの名は以白である。俊正はその字である。平安城〈京都〉の中原氏の出身で、代々官人の家柄であった。師は権大外記康綱の九葉の子孫にあたる。父の諱は康雄、(宮廷に)仕へて少内記であった。母の出自は不明であるが、淑徳ある人であった。師は生まれながら穎異〈人に抜きん出て優れていること〉であり、他の童子の中にあって屹然〈ひときわ高く抜きん出ていること〉としたその様は、あたかも松の若木が葭の生い茂った中に一本すっくと立ち生えているかのようであった。
七歳となり、父はその聰明であることを喜んで、命じて高雄山の晋海僧正の元で内外典を習学させた。(書を素読させれば)伊吾〈声に出して言うこと〉(自ずから)口に上り、晋海師の教授を煩わせることがなかった。十一歳の時、父からの言いつけで家に帰った。春三月、吉日を択んで初冠〈元服〉し、少内記に任せられた。家には兄某があったがその才芸は師に劣るものであった。故に(兄ではなく師に家督を)譲って後継ぎとしたのである。師は韻書〈虎関師錬『聚分韻略』〉を諳んじ、楷書に長じていた。そんなことから禁筵〈宮中〉で開かれる聯句会の毎には、必ず師は命ぜられて(詠われた句の)執筆をしたが、(師の)揮灑〈思うままに書を書くこと〉はまこと敏捷であり、四座〈参加者一同〉は驚嘆したものである。故に「神童」と持て囃された。十六歳、抜擢されて少外記・右少史の両職に補任された。(師は常々)その心を(中原家)継承の家学に留め、官職の暇に旧記を補書して、ついに数十巻に及んだ。その名声は口々に噂されて縉紳〈貴人。高官〉の間に起こった。
ある日、喟然〈ため息をついて嘆くこと〉として、
「この身が不確かなことはあたかも芭蕉のようなものである。穹官〈高い官位〉峻爵〈高い爵位〉もまた、どうして羨むようなものであろうか。たといその才智が卜商〈子夏。文学に最も長じていたという孔子の弟子〉のようであったとしても、所詮は地下の修文郎となるに過ぎない。結局、浮屠〈仏陀〉の法を学び、永く出離〈解脱。生死輪廻から脱すること〉を求めることには及ばないものである。」
と嘆いた。それから深く世相に齷齪することを厭いて、事あるごとに高雄山に登って仏法を晋海公に問うようになった。晋海公は密教の巨擘〈巨頭〉であって、その德行高峻な人である。晋海公は、師に空門〈仏門〉への志があることを憫んで、教誨して飽くことがなかった。
年二十一に至って意を決して出家。晋海公の門下に投じて薙染〈剃髪染衣〉。瑜伽の法行〈真言密教〉を受け、朝に夕に勤め修してけっして怠ること無く、それは寝食を忘れるほどであった。晋海公は(そんな師を)指して、
「この子こそ我が一門の精進幢〈最も努力する人。その象徴〉である」
と人に語っていた。師はまた、
「仏陀は(戒・定・慧の)三学を設けられて戒をその基本とせられた。基本が確立されなければ、定と慧とは他の何に依って生じるであろう。利済〈衆生を利益し済うこと〉を行わんと思うならば、必ずその根本を堅固としなければならない。残念なことに、この国における律幢は久しく倒れたままであって誰もこれを扶起〈助け起こすこと〉しようとする者の無いことである。吾儕〈私、我々〉は、かたじけなくも緇倫〈僧〉の端くれとなった者である。(戒も律も廃れたままとなっている日本における仏教の現状を)一体どうして坐視して放置できようか」
とも嘆かれていた。そこで憤然として志を奮い立たせ、晋海公の元を辞して南京〈奈良〉に赴き、古聖の遺蹤〈遺跡〉を訪れて先賢の優れた著作を探し求めた。
ところでその同時期、僧で寥海、字は慧雲という者があった。元は法華宗の人である。幼少より脱俗出家しており、その智解は嶄然〈ひときわ抜きん出ていること〉として最も止観に精通していたことから、人々は皆「観行即の慧雲」と称賛していた。慧雲は常に、今世の贋浮屠〈悪僧・似非僧〉で仏法を隠れ蓑にして貴富を貪っている者らを視て、そのような輩と頡頏することを避けていた。(そこで遂には法華宗を脱して)跡を丹波の山中にくらまし、蕨を採っては餓えに充て、蒲を編んで生業として清浄自活して年月を積んでいた。ある日、たまたま古蹟を訪れようと和陽〈奈良〉を訪れていた際、師と三輪山の下にて邂逅したのであった。すると忽ち蓋を一つに傾けることとなり恍惚として、まるで夙契〈宿契。宿世の因縁〉かのようであった。素志〈日頃からの志〉に話が及ぶとたちまち鍼芥相投〈出会った瞬間に親しく交わるようになること〉したのである。そこで遂に共に西大寺に入り、尸羅〈戒〉を稟受した。西大寺は興正大士〈興正菩薩叡尊〉の旧道場である。大士が遷化された後、星霜〈年月〉やや久しくして僧風衰落していた。しかしながら、なお一、二の耆徳〈宿徳。徳高い老人〉あってよく止持作犯を説いていた。師は慧雲公と聆を席下に側て平生からの数々の疑問は、あたかも雪が融け、氷が砕けるかのように立ち消えた。寺には僧全空、字は友尊という者があって、また律学を嗜んでいた。二人の師の仏道を求める想いの篤いことに共感し、共に莫逆の交りを締んだのであった。(西大寺における律学の)講筵に参座すた度に必ず品坐評商〈内容を考証し、議論すること〉して夕陽が木々に差し掛かる〈長い時が経つこと〉のもわからぬほどであった。