VIVEKA For All Buddhist Studies.
Dharmacakra
智慧之大海 ―去聖の為に絶学を継ぐ

栂尾の上人の物語の事 (無住『沙石集』巻三)

原文

遁丗とんぜい長齊ぢょうさいノ上人河内かわち請用しゃうよう𬼀してユク。七里ノ道ヲ冬ノ日。以前ニオハシマセトしゃうス。イト道モアユマヌ馬ニノリテユクニ。クモリテ日影モ見ヘども。ハルカニ日タケテおぼゆケレバ。今日けふハ日サガリヌラントイフニ。檀那だんなイマダ午時ごじニテソさふらふらんトテ。種々ノ珍物ちんもつヲ以さいイトナミテススム。本ヨリ食者じきしゃナレバカヒガヒシクヲコナヒ。食後じきごノ菓子マデ至極しごくセメクヒテ。楊枝ようじツカフニ。鐘ノコヱキコユ。是ハ何ノ鐘ソト問ヘバ。日没ト云。日没ノ鐘ヲマカフ事ハニタレ共。食ニマガヘルハ彼上人ノ物語ニ。ワスレタルヨリモマサナクコソおぼゆレ。いにしへ鏡ト𬼀今ノヲ見ニ。興廢こうはいニコトナリ。古ノ遁丗ノ人ハ佛法ニ心ヲソメテ。丗間ノ萬事ばんじヲワスル。近代ハ丗間ノ名利みゃうりヲワスレズ𬼀。佛法ハスタルヽニコソ。カヽルマヽニ。遁丗ノ名ノミ有テ遁丗ノマコ トナシ。丗ニアテハ人ニモシラレズ。名利モナキ人遁丗門ニ入テハ。中々みょうモ有マヽニ。カナラズ道心ニアラ子共。タヽ度丗とせいノタメニ遁丗スル人。年々ニオホク見ヘ侍ニヤ。サレバ當丗ハ遁丗ノ。遁ノ字ヲアラタメテ。貪丗トカクベキニヤ。コノ心ヲ思ツヽケ侍リ
遁丗とせいとんハ時代ニカキカヘン。昔ハのがル今ハむさぼル。丗ニマコトアル人モ聞ルニ。朝暮てうぼハヾカリアルニヤ。近代モ道ニ志有ル人アリトイヘドモ。半ハ遁丗ノ風情ふぜい皆カハリタリ。コレ遁丗ノアルベキ様ヲシラザルカ。シリナガラマナビガタキカ。思出ナキ身ニコソそれ一切衆生しゅじゃう靈知りゃうち覺了かくりゃうしゃうヲ具セリ。此しゃう佛性ぶっしゃうナリ。此佛性ヲワスルヽヲ。生死しゃうじ凡夫ぼんぷトイフ。本覺ほんがく真心しんじんニソムキテ。幻化げんけ塵境じんきゃうぢゃくスルヲ。無明むみゃう妄想もうぞうトイフ。しかれ法身ほっしん大我たいがヲワスレヌコソ。マコトノ道人ノアルヘキヤウニテ侍ルヘケレ。圭峯けいほう禅師云。以空寂自身色身靈知自心妄念有義事是惺悟心作無義事是狂亂心狂亂由情念臨終被業牽惺悟不情臨終能轉業トイヘリ。 もんノ意ハ妄心もうしん分別ふんべつハ是狂亂きゃうらんナリ。真心ヲワスル一念いちねん不生ふしゃうハコレ惶悟こうごナリ。本心ヲアラハス情念ノ所作しょさハ。皆無義むぎ也。無常ノ果ヲウク無念ノ修行ハ。コレ有義うぎ也。常住じゃうじうことはりニカナフ此故ニ臨終りんじう妄業もうごふニヒカレズ𬼀。自在ノ妙樂めうらくヲ得ント思ハヾ。行住坐臥ニ妄念ヲユルサズ𬼀本心ヲアキラムベシ。德山とくざん云無心於事事於心虛而靈空而妙毫釐がうり念三途業因弊瞥情生萬劫羈鏁きさ云々行人ぎゃうにんノ用心修觀しゅくわん龜鏡ききゃう也。無心無事ナルハ。真身ノアラハルヽスガタ。繋念けねん情生じゃうしゃうスルハ。本心ヲワスルヽ時也。此故ニ孔子くじノ物語アマ子ク天下ノ人ヲオシヘテ。佛法ニ入ル方便はうべん也。

現代語訳

ある遁世とんぜいの、長斎ぢょうさい〈斎戒(不非時食学処)を長く持つこと〉している上人が河内国〈現在の大阪府南東部〉へと請用しゃうよう〈僧が祈祷などで招かれること〉で行った。七里〈約28km〉の道を冬の日、〈正午〉以前にお越しくださいと請われていた。まるで道を歩まない(足の遅い)馬に乗って行ったが、曇って太陽の影も見えなかったけれども、はるか(頭上)に太陽が登っているように感じられたため、
「今日は陽も落ちてきてしまったであろう」
と言ったところ、
檀那だんな〈旦那。ご主人さま〉、いまだ午時ごじ〈11:00頃〉であります」
と、種々の珍しい物を以ってさい〈斎食。午前中の食事〉を営んで勧めてきた。(長斎の上人は)元来が食者じきしゃ〈健啖家?〉であったことから甲斐甲斐しく〈てきぱきと斎食を〉行い、食後の菓子まで至極しきりに食べ、(食後に)楊枝ようじ〈歯磨きの枝〉を使っていたところ、鐘の音が聞こえた。
「これは何の(時を告げる)鐘であろう」
と問うたところ、
「日没です」
と言う。日没の鐘を区別できなかったことのようであるけれども、食(すべき午前の時)をすら区別できなかったというのは、かの上人〈明恵〉が(高野の遁世上人らと仏法について)物語して(非常に長い時を過ぎたのを)忘れた程であったのに比べたならば、見苦しく思われる。
古を以って鏡〈手本・基準〉として今の世を見たところ、その(仏法の)興廃は誠に異なっている。古の遁世の人は、仏法に心を染めて世間の万事ばんじを忘れていた。近代は世間の名利みゃうりを忘れず、仏法は廃れてしまったのだ。そのしたまま「遁世」の名のみあって「遁世のまこと」は無い。世にあっては人にも知られず名利も無い人が、遁世門に入ったならば、なかなかの名も利もあるようになり、決して道心によってではなく、ただ渡世のために遁世する人が年々多く見えるようになったようである。ならば当世〈今の世〉では、遁世の「遁」の字をあらためて「貪世」と書くべきではなかろうか。この心を思い続けている。

遁世の遁は時代に書き換えん 
むかしはのがる 今はむさぼ

世には誠ある人も(未だあると)聞くけれども、(今のような末代にあっては)朝暮にはばかり〈人目を避けること〉のあることだろう。近代も、道に志ある人があるとはいえ、半ば遁世の風情はすっかり変わってしまっている。これは「遁世のあるべきよう」を知らないのか、知りながら学び〈実際に行うこと〉が難しいのか。(以前の享楽的な)思い出なき身にこそ、一切衆生は皆「霊知りょうち覚了かくりょうしゃう」が具わるのだ。この性とはすなわち仏性である。この仏性を忘れるのを「生死しょうじ凡夫ぼんぷ」という。本覚の真心に背き、幻化の塵境に取り憑かれるのを「無明むみょう妄想もうぞう」という。ならば、法身の大儀を忘れないことこそ、まことの「道人のあるべきよう」でなければならない。圭峯けいほう禅師〈宗密。華厳宗第五祖〉は、「空寂を以て自身と為し、色身を認めること勿れ。霊知を以て自心と為し、妄念を認めることなかれ。有義の事を作す、是れ惶悟こうごの心。無義の事を作す、是れ狂乱の心。狂乱は情念に由って、臨終に業に牽か被れる。惶悟こうごは情に隨ずして、臨終に能く業を転ず」と云った。その文の意は、妄心分別はこれ狂乱である。真心を忘れる一念不生はこれ惺悟である。本心を表す想念の所作は、すべて無義である。無常の果を受けた無念の修行は、これ有義である。常住の理にかなう。この故に臨終に妄業に引かれずして、自在の妙薬を得ようと思うならば、行住坐臥に妄念を許さずして、本心を諦めるべきである、というものである。徳山とくざん〈徳山宣鑑〉は、「心に事なく、事に心なし。虚にして霊なり。空にして妙なり。毫釐ごうり繋念けねんすれば、三途さんずの業因となる。弊瞥にも情の生じたならば万劫に羈鏁きさする」と云った。これは行人の用心、修観の亀鏡ききゃうである。無心無事であることは、真身のあらわれた姿、繋念して情の生じることは本心を忘れる時である。この故に「孔子くじの物語」〈『沙石集』巻三〉は、あまねく天下の人を教えて、仏法に入らせる方便〈手立て〉である。

脚註

  1. 長齊ぢょうさい

    斎戒を長期間、実践すること。仏教の出家者にとって食事が可能であるのは日の出から正午までに限られ、これを時食じじきというが、それを在家信者が倣って行うのが斎戒。八斎戒は基本的に一ヶ月のうちの六日間、いわゆる六斎日において実践することが推奨されるが、六日間に限らず特定の一ヶ月間あるいはそれ以上行うのを長斎という。出家者が斎戒を守るのは極めて基本的な行儀であって本来当たり前であり、「長斎の上人」など滑稽である。しかし、ここでわざわざ「遁世の長斎の上人」といっているのは、出家者であってもが斎戒を守るものが当時は極稀であり、しかも遁世者であっても、出家者として基本的な行儀をわきまえず実践しているものが無かったことを示している。

  2. 河内かわち

    五畿内の一国。河州とも。現在の大阪府南東部。

  3. 請用しゃうよう

    貴賤の在家信者が法会や祈祷・説法などのため僧や修験者を家宅に招くこと。または僧や修験者が招かれること。

  4. 日の出から正午までの、出家者が食事をとるのに相応しく適切であるとされる時間。

  5. 檀那だんな

    もとは[S/P] dānaの音写であって与えること、いわゆる布施の義であるが、転じて施主、養うもの、主人を意味するようになった。ここでは後者の意。

  6. 午時ごじ

    11:00-13:00。ただし、長斎している僧に対しての言であるから、ここでは特に正午以前の11:00頃を意図したもの。

  7. さい

    時食に同じ。日の出から正午までになすべき出家者の食事。正午を過ぎた食を非時食といい、出家が摂るべきでないとされる。

  8. 食者じきしゃ

    他に用例を見ない語であるが、健啖家の意であろうか。

  9. 楊枝ようじ

    [S] danta-kāṣṭha. 古代印度以来用いられた歯磨きの枝。食後、歯間などに挟まった食の残り滓をこそぎ落とすためのもの。万一、歯に挟まっていたものなどが正午を過ぎて喉を通ったならば、非時食となって斎戒を犯すことになるため、持斎の出家者にとって重要な意味を持つ。義浄『南海寄帰内法伝』により、そのような認識は中世の日本における律僧らの間でも広まっていたであろう。

  10. 名利みゃうり

    名誉と利益。世間的な立場や称号、そして金銭や土地、衣服などの財産。

  11. 度世とせい

    渡世に同じ。度は渡に通じて用いられる字。世渡りのための術、処世術。

  12. ハヾカリ

    ①恐れ慎むこと・②差し支え、支障。ここでは「(俗塵にまみれた世間に身を置くことは)支障あって出来ない」との意か。

  13. 佛性ぶっしゃう

    [S] buddhadhātu / buddhagotra. あらゆる生命が等しく有するとされる仏陀の本性・仏陀になり得る因子。

  14. 生死しゃうじ凡夫ぼんぷ

    生死流転を繰り返して果てない、真理に昏く愚かな生命。凡夫は[S] pṛthagjanaの漢訳で、愚か者・無知な者・凡庸な人の意。

  15. 本覺ほんがく

    あらゆる生命が本来的に内在する菩提(覚り)の本性。

  16. 塵境じんきゃう

    六根(六種の感覚)すなわち眼・耳・鼻・舌・身・意の各知覚対象である六境(六種の対象)すなわち色・声・香・味・触・法。

  17. 無明むみゃう

    [S] avidyā. 真理(四聖諦と業報輪廻)に対する無知。生死輪廻して果てしない苦たる生存における根本原因。

  18. 妄想もうぞう

    事物の真なるあり方とその姿を知らず、その事物の真ではなく、自らが好みあるいは嫌うことによって見たいように見ること。

  19. 法身ほっしん

    真理そのもの。

  20. 大我たいが

    妄想分別を離れ、事物の真理に達して自由自在たる働き、あるいはその境地。

  21. 圭峯けいほう禅師

    華厳宗第五祖とされる唐代の支那僧、宗密〈780-841〉の異称。定慧禅師とも。

  22. 妄心もうしん分別ふんべつ

    真理を知らぬ迷妄な心における誤った事物の捉え方。妄想分別に同じ。

  23. 一念いちねん不生ふしゃう

    一瞬たりとも(本覚の真心を)忘れないこと。

  24. 惶悟こうご

    惶はおそれかしこまるの意、悟は悟るの意。

  25. 臨終りんじう

    死のまぎわ。

  26. 德山とくざん

    徳山宣鑑〈782-865〉。唐代の支那僧。律や唯識を学んだのちに禅門に入った人。見性禅師とも。一般に「徳山の棒」と称され、教えを求め質問してきた者の質が気に入らなければ(あるいは気に入っても)棒で殴り倒した狂人。唐代の禅者の語録は狂人の祭典であるが、その狂気に道理を見出すのが禅気であり、『臨済録』はその白眉。

  27. 毫釐がうり

    ごく僅かであること。極めて少ないこと。

  28. 羈鏁きさ

    馬の面繋おもがいと鎖。転じて繋ぎ止めるもの、束縛するものの意。

  29. 龜鏡ききゃう

    龜鑑に同じ。手本、規範や理想とするもの。

  30. 孔子くじノ物語

    孔子くじは中国春秋時代の思想家、孔子こうしの呉音読み。古代以来、中世においても古代支那の孔子が継いで広めた思想、いわゆる儒教は僧俗の間でよく学ばれていた。
    ここで「孔子の物語」とは、この『沙石集』巻三第八話「栂尾の上人の物語の事」の前、第七話「孔子の物語の事」を引いたもの。そこで孔子は「孔丘ハ儒童菩薩ノ後身ト𬼀。周ノ代ニ出テ。佛法ノ方便ノタメニ。先王ノ要道ヲノベテ。國ノ政ヲ示シ。仁義ノ孝行ヲシヘテ。人ノ心ヲタヽシクセシ賢聖ナリ」とされている。すなわち、孔子とは釈尊の前生、儒童菩薩の後身(生まれ変わり)であって、支那の人を導く方便として儒教(特に「仁・義・忠・孝・礼」の五常)を教え広めたとする見方を述べている。これは前漢から後漢の支那にて、老子が印度に赴いて仏教の開祖となったのであって、仏教と道教とは変わりなく、むしろ道教こそ真であるとする『老子化胡経』の如き説を、仏教が儒教に対して述べたものであった。無論、いずれも取るに足らない妄説であるけれども、当時の人が仏教・儒教・道教とをいかに理解していたかの片鱗を伝えるもの。

  31. 方便はうべん

    [S/P] upāya. (特に悟道に導くための)手立て、手段。

関連コンテンツ