VIVEKA For All Buddhist Studies.
Dharmacakra
智慧之大海 ―去聖の為に絶学を継ぐ

真人元開 『唐鑑真過海大師東征伝』

訓読

要約すでおわって、始て東河にいたり、船を造る。揚州の倉曹李湊り そう林宗りんしゅうが書に依て、亦同く檢校けんぎょうして船を造りろうを備ふ。大和尚・榮叡・普照等、同く旣濟寺けさいじに在して乾粮かんろう備辨びべんす。但し云ふ、供具を將て天台山國淸寺こくせいじに徃て、衆僧を供養せんと。是の歳、天寚てんぽう二載癸未きび、当時海賊大いに動て繁多なり。台州たいしゅう温州おんしゅう明州めいしゅう、海邊ならびに其の害をこうむり、海路ふさかり、公私行を斷つ。僧道航どうごうの云く、今ま他國に向ふは戒法を傳んか爲なり。人皆な高德、行業ぎょうごう粛淸なるへし。如海にょかい等の如き少學、停却じょうきゃくすべし。時に如海、おおひに瞋て、裹頭かとうして州に入り、採訪さいほうちょうに上て告て白く、大使しるいなや、僧道航と云もの有り。船を造て海に入り、海賊とつらなる。すべて若干人有。乾粮かんろうべんじて、旣濟けさい開元かいげん大明だいみょうの寺に在り。た五百の海賊有、城に入り來らん。時に准南わいなん採訪使さいほうし班景倩はん けいせん、聞て大いにおどろき、𠊳ち人をして如海を獄にひきいて推問せしむ。又、官人を諸寺に差して、賊徒を収め捉ふ。遂に旣濟寺に於て乾粮をさぐり得、大明寺に日本の僧普照を捉り得、開元寺かいげんじにして玄朗・玄法を得たり。其の榮叡は走て池水の中に入て仰臥す。ややひさしくならずして水の動を見て、水に入て榮叡を得。並に縣に送て推問す。僧道航は俗人の家に隱る。亦捉へ得られて、並に獄中に禁せらる。問て曰く、徒、いくはく人有てか海賊と連る。道航答て曰く、賊と連ならず。航は是れ宰相李林甫り りんぽが兄、林宗りんしゅうが家の僧なり。今、功德を送て、天台の國淸寺にかしむ。陸行してみねを過れは辛苦なり。船を造て海路より去るのみ。今、林宗か書二通有。倉曹の所に在り。採訪使、倉曹に問ふ。對て曰く、實なり。仍て其の書をもとめて看てすなはち云く、阿師あし、事無し。今、海賊大ひ動く。須く海を過て去るべくはあらず。其の造る所の船は官に沒し、其の雜物ぞうもつは僧に還す。其の誣告ぶこくの僧、如海は之かめにつみせられて俗に還し、杖を決すること六十、本貫ほんがん逓走ていそうす。其の日本の僧四人は揚州に上奏し、京に至る。鴻臚こうろ、檢案して本の配寺に向ふ。寺家じけ報して曰く、其の僧、駕に隨て去てさらに見へず。鴻臚に來て寺に依て報して奏す。𠊳すなはち勑して揚州に下る。曰く、其の僧、榮叡等は旣に是れ番僧ばんそう。朝に入て學問す。年每に絹廿五匹を賜ふ。四季に時服じふくを給ひ、兼て隨駕ずいがに預る。是れ僞濫ぎらんあらず。今、國に還んと欲す。意に隨て放ち還し、宜く揚州の例に依て送遣すへしと。時に榮叡・普照等、四月禁せられて、八月まさに始て出ことを得たり。其の玄朗・玄法、此れより國に還て別れ去る。時に榮叡・普照同く議して曰く、我等本願、戒法を傳んが爲に諸の高德を請して、將に本國に還んとす。今、揚州、勑を奉て唯我四人を送る。諸師を請うことを得ずして、むなしく還らば益無し。豈に如んや、官の送を受けざらんには。舊に依て僧を請して、將に本國に還て戒法を流傳るでんせんとす。是に於て官所を巡避じゅんひして、倶に大和尚の所に至て計量す。大和尚の曰く、うれひることをもちひざれ。よろし方𠊳ほうべんを求て必ず本願を遂ぐべし。仍て八十貫はちじっかんぜにを出して、嶺南道れいなんどうの採訪使劉臣隣りゅう しんりんか軍舟一隻を買ひ得、舟人十八口を雇ひ得て、海粮かいろう備辨びべんし、苓脂れいし・紅綠米一百石、甜豉てんし三千石、牛蘓ぐそ一百八十斤、めん五十石、乾胡餅二車、乾蒸餅一車、乾薄餅一萬、番拾頭一半車、漆合子盤三十具、兼將畫五頂の像一鋪、寚像一鋪、金泥像一軀、六扇佛菩薩障子一具、金字こんじ蕐嚴經けごんきょう一部、金字大品經だいぼんきょう一部、金字大集經だいじっきょう一部、金字大涅槃經だいねはんきょう一部、雜經論章疏都て一百部、月令障子一具、行天の障子一具、道場幢一百二十口、珠幢十四條、玉環の手幢八口、螺鈿の經函五十口、銅瓶廿口、𦻏氈廿四領、袈裟けさ一千領、褊衫へんざん一千對、坐具ざぐ一千床、大銅蓋四口、竹葉蓋四十口、大銅盤廿面中、銅盤廿面、小銅盤四十四面、一尺面の銅疊八十面、少銅疊二百面、白藤簟十六領、五色の藤簟六領、麝香じゃこう廿臍、 沉香 じんこう 甲香 かいこう 甘松香 かんしょうこう 龍腦香 りゅうのうこう 膽唐香 たんとうこう 安息香 あんそくこう 棧香 さんこう 零陵香 れいりょうこう 靑木香 しょうもくこう 薫陸香 くんろくこう 、都て六百餘斤有り。又、 畢鉢ひっぱ呵梨勒かりろく胡椒こしょう阿魏あぎ石蜜しゃくみつ蔗糖しょとう等、五百餘斤。蜂蜜十斛、甘蔗かんしょ八十束、靑錢しょうせん十千貫、正爐錢しょうろせん十千貫、紫邊錢しへんせん五千貫、羅襆頭らぼくず二千枚、麻靴三十量、廗胃たいい三十箇有り。僧祥彥・道興・德淸・榮叡・普照・思託等一十七人、玉作人・畫師・雕檀・刻鏤・鋳・寫・繍師・修文・鐫碑等の工手都て百八十五人、同く一隻舟に駕す。

天寚二載十二月、帆を擧て東に下て狼溝浦ろうこうほに到り、惡風漂浪し、波船を撃て破らるる。人は總て岸に上る。潮來て水、人の腰に至る。大和尚は烏蓲草うおうそうの上にましき。餘人は並に水中に在り。冬寒、風急にして甚太た辛苦す。さらに舟を修理し、下て大坂山たいはんざんに至り、舟を泊めて卽ち至ことを得ず。嶼山しょざんに下てとどまること一月。好風を待て發して桒名山そうめいざんに到らんと欲す。風急に浪高して、舟、岸に著こと無く、計ことの量るべき無し。わずかに嶮岸を離て、還て石上に落つ。舟破れ人並に舟、岸に上る。水・米、倶に盡て飢渴すること三日、風とまり浪しずかにして、泉郎せんろう、水・米をて來て相ひ救ふ。又、五日を經て、海に還る官有り。來て消息を問ひ、明州の太守、處分を申請して、鄮縣山ぼうけんざん阿育王寺あいくおうじに安置す。寺に阿育王あいくおうの塔有り。明州は、と是れ越州えつしゅうの一縣なり。開元廿一年、越州鄮縣ぼうけんの令、王叔達おう じゅくたつ、奏して越州の一縣を割て特に明州を置き、さら三縣さんけんを開て、一州いっしゅう四縣よんけんと成さしむ。今、餘姚郡よようぐんと稱す。其の育王の塔は是れ佛滅度の後一百年の時に鐵輪王てちりんのう有り。阿育王と名く。鬼神を役使して、八萬四千の塔を建つるの一なり。其の塔、金に非、玉に非、石に非、土に非、銅に非、鐵に非、紫烏色しうしきにして、刻鏤こくろう、常に非す。一面は薩埵王子の變、一面は捨眼の變、一面は出腦の變、一面は救鴿の變、上に露盤ろはん無し。中に縣鐘けんしょう有り。地中に埋沒して、能く知る者の無し。唯方基ほうきのみ有り。高さ數仭すうじん草棘そうこく蒙茸もうじょうして、尋窺じんきすること有ことれなり。晉の秦始たいし元年に至て、并州へいしゅう西河せいが離右の人、劉薩訶りゅう さっかと云者、𣦸して閻羅王えんらおう界に到る。閻羅王、教へて掘り出さしむ。晉・宋・濟・梁より唐代に至て、時時塔を造り、堂を造る。其の事、甚だ多し。其の鄮山、東南の嶺の石上に佛の右跡有り。東北の小巖の上に復佛の左跡有り。並にけ一尺四寸、前のひろさ五寸八分、後ろの濶さ四寸半、深こと三寸、千輻輪の相あり。其の印文、分明に顯示す。世に傳て曰ふ、迦葉佛かしょうぶつの跡なりと。東方二里、路の側に聖井しょうせい有り。深さ三尺計り。淸凉しょうりょう甘美にして、極雨ごくうにも溢れず、極旱ごくかんにも涸れず。中に一の鱗魚りんぎょ有り。長け一尺九寸なり。世に傳て護塔菩薩と云ふ。人有り、香蕐こうけを以て供養す。福有る者のは卽ち見、福無き者のは年を經て求れとも見へず。人有り、井の上りに就て屋を造り、七寚しっぽうを以て材瓦と作すに至る。卽ち井中より水あふれて流却るきゃくす。

現代語訳

(日本へ渡る)要約〈約束〉をなし終え、始めて東河〈山陽瀆.淮河と長江を結ぶ大運河〉に至り船を造った。揚州の倉曹李湊り そうは、林宗りんしゅうの書状に依って、また同じく検校けんぎょう〈調査〉して船を造り、食料を準備した。大和尚・栄叡・普照等もまた、同じく既済寺けさいじに居して(渡海の為の)乾粮かんろうを用意した。そこでしかし、供具をもって天台山国清寺こくせいじに行って衆僧を供養しよう、という話になった。この歳、天宝てんぽう二載癸未きび〈743〉、当時は海賊が大いに活動して非常に多くあった。台州たいしゅう温州おんしゅう明州めいしゅうの海岸地帯はいずれもその被害をこうむっており、海路はふさがれ官も民も交通が断たれていた。(そんな時、)僧道航どうごうが、
「今、他国に向かうのは戒法を伝える為であります。その人は皆、高徳で行業ぎょうごう粛清であるべきです。如海にょかいなどのような少学〈学も行も不十分な者〉は排除すべきです」
と言った。すると如海はおおいに瞋り、裹頭かとう〈覆面.素性を知られないようにすること〉して州に入り、採訪さいほうちょう〈役所〉に上がって告発した。
「大使、ご存知でしょうか。僧道航という者が船を造って海に入り、海賊と結託しています。(その徒党は)すべて若干人あって乾粮かんろうを準備し、既済寺けさいじ開元寺かいげんじ大明寺だいみょうじに在ります。また五百の海賊があって、城に(攻め)入って来るでしょう」
そこで准南わいなん採訪使さいほうし〈各州・郡に設置された査察官〉 班景倩はん けいせんはこれを聞いて大いにおどろき、ただちに人に命じて如海を獄に連行して尋問させた。また、官人を諸寺に遣わして、(如海のいう)賊徒を収監した。果たして既済寺において乾粮をさぐり得、大明寺にて日本の僧普照を捕縛し、開元寺かいげんじでは玄朗・玄法を捕らえた。その栄叡は走って池の水の中に入って仰臥し(隠れ)た。(しかし、)ややひさしくもせぬうちに水が動くのを見て、(官人は)水に入って栄叡を捕らえた。いずれも県(の役所)に送って尋問した。僧道航は俗人の家に隠れていたが、また捉えられて、同じく獄中に監禁された。(採訪使が)尋問して云う。
「お前たちにはいく人あって海賊と結託しているのか」
道航はこれに答え、
「賊と結託などしていません。(私)道航は宰相李林甫り りんぽの兄である林宗りんしゅうの家人の僧です。今、功徳を送るため天台の国清寺に行こうとしていました。陸行してみねを越えるのは辛苦です。そこで船を造って海路にて行こうとしていただけです。今、林宗の書状二通があります。それは倉曹の所にあります」
と言った。そこで採訪使は倉曹に問い合わせたところ、その答えは事実とのことであった。そこでその書状を実際に確かめて看て言った。
「お坊様、(如海の告発は)事実ではありませんでした。しかし今、海賊が盛んに活動しております。もちろん海を通って行くべきではありません」
(結局)その造っていた船は官に没収され、その他の物は僧に返還されることとなった。そして誣告ぶこくした僧、如海はそのためにつみせられ、還俗させられた上に杖で打たれること六十度。(その後、)本貫ほんがん〈本籍地〉逓走ていそうされた。日本の僧四人(の処遇について)は揚州に上奏して、京〈洛陽〉に伺いを立てた。鴻臚こうろ〈外交官・外務機関〉が調査を(その四人がそれぞれ居していた長安あるいは洛陽の)本の配寺に向けた。すると寺家じけの報えは「その僧は、(帝の)駕に付き従って去ってから姿を見ていない」とのことであった。鴻臚に来たった寺(の報告)に依る報せをまた上奏した。そこで(朝廷は)勅を揚州に下した。「その僧、栄叡等はみな番僧ばんそう〈蕃僧.外国僧〉である。(唐)朝に入って学問し、年每に絹二十五匹を賜り、四季には時服じふくを給い、兼ねて隨駕ずいが〈天子に随行すること.またその許可〉にも預っている。彼らは偽濫ぎらん〈偽出家.賊心入道〉ではない。今は国に還ることを望んでいる。その意に随って釈放し、よろしく揚州の法例に依って送遣せよ」と。その時、栄叡と普照等は四ヵ月間拘禁させられ、八月となってまさに始めて出ることが出来た。その玄朗と玄法は、これより国に帰るといって別れ去った。そこで栄叡と普照は相談して言った。
「我等の本願は戒法を伝えるため諸々の高徳に請うてから本国に還ろうというものである。今、揚州は(唐朝からの)勅を奉って、ただ我々四人を(本国に)送り返そうとするのみである。(伝戒の)諸師を請うことを得ないで、むなしく還ったとしても益など無い。どうして(唐の)官による送還を受け容れて良いことがあろう。元の通り(その資格ある諸々の)僧を請し、まさに本国に還って戒法を流伝るでんしようではないか」
このようなことから、官人のある所を巡避じゅんひしながら共に大和尚の所に至り、(いまだ渡海の志が有るかを)推し量った。すると大和尚は、
うれいる必要はない。是非とも(何らかの)方便ほうべん〈手段〉を巡らせて必す本願を遂げようではないか」
と云われた。そこで八十貫の銭を出し、嶺南道れいなんどうの採訪使劉臣隣りゅう しんりんの軍舟一隻を買うことが出来、舟人十八口を雇い得て、海粮かいろうを準備し、苓脂れいし・紅綠米一百石、甜豉てんし三千石、牛蘓ぐそ一百八十斤、めん五十石、乾胡餅二車、乾蒸餅一車、乾薄餅一萬、番拾頭一半車、漆合子盤三十具、兼将画五頂の像一鋪、宝像一鋪、金泥像一軀、六扇仏菩薩障子一具、金字こんじ華厳経けごんきょう』一部、金字『大品経だいぼんきょう〈大品般若経〉』一部、金字『大集経だいじっきょう』一部、金字『大涅槃経だいねはんきょう』一部、雑経論章疏すべて一百部、月令障子一具、行天の障子一具、道場幢一百二十口、珠幢十四条、玉環の手幢八口、螺鈿の経函五十口、銅瓶廿口、華氈廿四領、袈裟けさ一千領、褊衫へんざん一千対、坐具ざぐ一千床、大銅蓋四口、竹葉蓋四十口、大銅盤廿面中、銅盤廿面、小銅盤四十四面、一尺面の銅畳八十面、少銅畳二百面、白藤簟十六領、五色の藤簟六領、麝香じゃこう廿臍、 沈香 じんこう 甲香 かいこう 甘松香 かんしょうこう 龍腦香 りゅうのうこう 膽唐香 たんとうこう 安息香 あんそくこう 桟香 さんこう 零陵香 れいりょうこう 青木香 しょうもくこう 薫陸香 くんろくこう 、すべて六百余斤あり。また、畢鉢ひっぱ呵梨勒かりろく胡椒こしょう阿魏あぎ石蜜しゃくみつ蔗糖しょとう等、五百余斤、蜂蜜十斛、甘蔗かんしょ八十束、青銭しょうせん十千貫、正爐銭しょうろせん十千貫、紫辺銭しへんせん五千貫、羅襆頭らぼくず二千枚、麻靴三十量、廗胃たいい三十箇あり。僧祥彦・道興・徳清・栄叡・普照・思託等、一十七人。玉作人・画師・雕檀・刻鏤・鋳・写・繍師・修文・鐫碑等の工手、すべて百八十五人。同じく一隻の舟に駕した。

天宝二載〈743〉十二月、帆を挙げて東に下って狼溝浦ろうこうほ〈現在の江蘇省蘇州市太倉市にあった浦〉に到ったが悪風により漂浪し、波が船を撃ってうち壊れた。そこで人はすべて岸に上らざるを得なかったが、潮が来てその水は人の腰にまで至った。大和尚は烏蓲草うおうそうの上になされた。余人はみな水中に在った。冬の寒さの中、風が強く吹いて甚だ辛く苦しい思いをした。(その後)あらためて舟を修理し、下って大坂山たいはんざん〈嵊泗列島にある大盤山に比定〉に至り舟を停泊させたが(島に)上陸することは出来なかった。そこで嶼山しょざん〈未詳〉に下って留まること一月。好風を待って出発し、桑石山そうせきざん〈嵊泗列島の黄沢山〉を目指した。しかし、風は強く浪は高くして舟を岸に著けられず、どうにも仕様がなくなってしまった。辛うじて剣呑な岩礁からは離れることが出来たが、結局は座礁。舟には穴があき、人と舟もろとも岸に打ち上げられた。水も米も共に尽きて飢渴すること三日。風がとまり、浪はしずかとなって、泉郎せんろう〈漁夫〉が水と米とを持って来て救いを得た。また、それから五日を経て、海を巡回していた官人に出逢ってその事情を問われたため、明州の太守に処分〈行政上の処置〉を申請し、鄮県山ぼうけんざん阿育王寺あいくおうじに留め置かれた。寺には阿育王あいくおう〈Aśoka. 古代インドをほぼ統一し、仏教を厚く庇護した大王〉の(全国に数多く建てた仏舎利を祀る)塔がある。明州は、とは越州えつしゅうの一県であった。開元廿一年〈733〉、越州鄮県ぼうけんの令〈地方長官〉王叔達おう じゅくたつが上奏して越州の一県を割いて特に明州を置き、さら三県さんけんを開いて、一州いっしゅう四県よんけんとしたものである。今は余姚郡よようぐんと称している。その阿育王の塔とは仏滅度の後一百年の時に鉄輪王てちりんのうがあって阿育王といった。(王は)鬼神を使役して八万四千の塔を建てたが、その一つである。その塔は金ではなく、玉でもなく、石でもなく、土でもなく、銅でもなく、鉄でもなく、紫烏色しうしきであって、その彫刻は通常のものとは異なっていた。(四面に仏陀の前生譚が描かれており)一面は「薩埵王子の変」、一面は「捨眼の変」、一面は「出腦の変」、一面は「救鴿の変」、その上に露盤ろはんは無い。中には懸鐘けんしょう〈釣り鐘〉がある。(その昔は)地中に埋没し、(それがこの山に存在することを)よく知る者は無かった。ただ方基ほうきのみが有った。その高さは数仭〈4-5m〉、草やいばらが多い茂りかぶさって、(塔がその地中に有るのを)うかがい知ることなど出来なかった。晋の秦始たいし元年〈265〉に至て、并州へいしゅう西河せいが離右の人、劉薩訶りゅう さっかという者が、死んで閻羅王えんらおう〈Yamarāja. 閻魔王〉の界〈死者の国〉に到った。すると閻羅王は(塔が埋没していることを)教え、(そこで息を吹き返した劉薩訶に、その塔を)掘り出させたのである。(その後、この地では)晋・宋・済・梁より唐代に至るまでその時代ごとに塔を造り、堂を造った。その事例は甚だ多い。その(阿育王塔がある)鄮山には、東南の嶺の石上には仏の右(足)跡がある。東北の小巌の上にはまた仏の左(足)跡がある。いずれも長さ一尺四寸〈約32.2cm〉、先の幅は五寸八分〈約13.3cm〉、後ろの幅は四寸半〈約10.4cm〉、その深さは三寸〈約7cm〉、千輻輪の相がある。その印文がはっきりと顕れている。世に伝えて云うには、 迦葉仏かしょうぶつの(足)跡とのことである。東方の二里、路の側には聖井しょうせいがある。深さ三尺ばかり。(その水の味は)清凉しょうりょう甘美であって、大雨でも溢れず干魃にも涸れることはない。その中には一匹の鱗魚りんぎょがある。長さ一尺九寸である。世に伝えるところでは護塔菩薩であるという。人あって香華こうけを以って供養するが、福ある者は(菩薩の姿を)見るが、福ない者は年を経て求めても見られない。ある人が、その井の上に屋根を造り、七宝しっぽうを以ってその瓦とした。するとたちまち井の中から水があふれて(その上に掛けた屋根と柱を)流し壊してしまった。