VIVEKA For All Buddhist Studies.
Dharmacakra
智慧之大海 ―去聖の為に絶学を継ぐ

明堂 『正法律興復大和上光尊者傳』

訓讀

年八十七、仲秋からだよしならざるを覚え、緇白しびゃくの請に迫って毉に京師に就く。氣力耗減の際に在て、尚法門に惓惓けんけんとして、未だ嘗て少も懈らず。學徒を策勵し、邪を斥け正を衛るに至っては、則ち辭儀壮勵、凛凛として犯すべからず。聞く者自ら攝伏す。毎に學徒を誡て曰く、大丈夫兒だいじょうぶご出家入道す。須く佛知見を具し、佛戒を持ち、佛服を服し、佛行を行じ、佛位にのぼるべし。切に末世人師の行う所に傚ふこと莫れ。須く淳粋の醍醐を飮むべし。雜水の腐乳をすすること莫れ。此れ尊者、終身履践する所。故に亦是を用て以て人におしゆなり。

平生、持律厳峻、行業高潔。之を望ば威容畏るべく、之に卽に乃ち、温和陽春の若し。人咸な悦服す。尊者、廣額豐頥、鬚眉雪白。之を望み見る者、問わずして其の有道の士なることを知る。尊者の示滅を聞くに及んで、近遠知ると知らざると哀慟號泣、ただに其考妣こうひを喪するのみならず。尊者の道、人に浹洽しょうこうする者、葢し知るべし、所度の弟子數百人、道を問ひ戒を受て弟子の列に就く者に至ては殆ど萬有餘人。菩薩戒を受け、及び印明を傳る者、又其の數を知らず。

たわむれに世の敎を習ふ者は、必ずしも禪を修せず。を修する者、未だ嘗て敎を聞かず。に精きは或は密に疎く、密に専らなるは多く顯に略なり。獨り吾が尊者は、すなわち衆美を備て之有り。兼て儒典に通じ、文又其の道を載するに足る。この故に羣機盡く攝し、萬理一貫、卓然として一代人天の師となる。黄鐘おうしきを瓦缶雷鳴の際に震ひ靈鳳を衆禽紛飛の時にかけらしむ。之を如來長子、護法の薩埵と謂んに、其れだれか然らずと曰んや。其れ孰か然らずと曰んや。神靈の感通佛陀の妙應に至は、則門人の目擊する所、里巷の傳說、一二を以て數ふべからず。ただ事奇怪に渉るは、尊者の意に非ず。茲に綠せざる所以なり。末資比丘拙葊諦濡せつあんたいじゅ、薫香稽首拜撰

現代語訳

齢八十七、仲秋〈八月〉、体調の良からぬことを感じ、僧俗の請いによって医者にかかるため京都に赴いた。気力の耗減があっても、なお法門(を説くこと)に疲れ、未だかつて少しも怠ことがなかった。学徒を策励し、悪をしりぞけて正しきを行う様は辞儀壮励、凛々として犯しがたいものであった。(尊者の説法を)聞く者は、おのずから摂伏した。事ある毎に学徒を戒めて言った、
「大丈夫児〈立派な男子〉として出家入道したのだ。(であるからには、)すべからく仏陀の説かれた知見をそなえ、仏陀の説かれた戒をたもち、仏陀が制された衣服を着し、仏陀の説かれた修行を行じて、仏陀の境地に到らなければならない。決して末世の人師が(恣意的な独自説をふるって)行っていることに倣ってはならない。すべからく淳粋な醍醐〈純粋な仏陀の教え〉を飲むべきである。雑水の腐乳〈後代の説を含んで濁り淀み腐った仏陀の教え〉をすすってはならない」
と。これは尊者が終生実践されていたことである。したがって(私、明堂諦濡も)またこの言葉をもって人に仏法を説いている。

(尊者は)平生、戒律をたもつこと峻厳であり、その行業高潔であった。その姿を見れば威容は素晴らしく、またその温和さは春の太陽の様であった。人は皆、喜びを以て深く帰依したのものである。尊者は、広い額に立派な顎をもち、鬚と眉は雪のように白かった。その姿を見る者は、何を問うまでもなく道を得た立派な得道の士であることを知った。尊者の示滅を聞いた際には、近遠の(尊者を)直接知る者も(ただその噂を知るだけで)直接知らぬ者も哀慟号泣し、ただその両親の死に比すべき尊者の死を喪すだけでなかった。尊者の道と人にふれ親しんだ者は、まさに知るべきである、得度させた出家の弟子は数百人。道を問い戒を受けて(在家の)弟子の列に連なった者に至っては、ほとんど一万有余人である。菩薩戒を受けおよび密教の印明を伝えられた者は、その数が知られない程である。

戯れがてらに世の仏教を学ぶ者は、必ずしも禅を修さない。また禅を修する者は、未だかつて経を読みその教えを研鑽することがない。顕教に詳しい者はあるいは密教に疎く、密教を専らとする者の多くは顕教を軽視して学んでいない。しかし、独り我が尊者は、その全てを備えてあった。兼ねて儒教の典籍にも通じ、その文〈書〉はまた道と云うことら可能なものであった。このことから種々の機根の人皆を巧みな手段で説き伏し、万理一貫、ひときわ抜きん出て時代の人や神の師となった。黄鐘〈この世で最も美しい音.尊者の説に喩えた語〉を瓦缶雷鳴〈諸々の思想、仏教の異説が乱立・紛糾した状態の喩え〉の時代に唱え、霊鳳〈鳳凰を衆禽〈雑多な猛禽〉が飛び交っている時に羽ばたかせたのである。これを如来の長子、護法の大士と言って、一体誰が異を称えようか。一体誰が異を称えようか。(尊者に)神霊の感通、仏陀の妙応があったことに至っては、門人が目撃したことや巷で伝えられている話など、一つや二つなどと数えられるものでない。しかしながら話が奇怪に及ぶのは、尊者の不本意とするところである。したがって、その類な話を、ここに収録しなかった。

末弟子の比丘拙庵諦濡、香を薫じ稽首して拝撰す。